真実の行方/ Shinjitsu No Yukue/ The Whereabouts Of Truth (.hack//G.U. Vol.2 Reminisce OST)

JPop
1926
MrWind

Lời bài hát

Shinjitsu No Yukue

Kanji

張り詰めた空は真実語らず
近付くことを拒んでいる
溢れる涙 雫となり零れ
心が痛くてどうしようもない

悲しみの果て 行き着く先は
『真実と偽り』

ここに眠る真実の行方
こんなにも傍にいるのに
遠く光る星の全てを
照らしているのに…

凍てついた空は 時には鏡で
心の痛み 映して染める

傷つけた羽は恐れを知らず
休む事さえできないままに

真実求め何処までも遠くへ
風に逆らい遥か彼方へ

掴み損ねた 夢物語
現実と幻

静か過ぎて消えてしまいそう
こんなにも叫んでいるのに
刻む時はこの声さえも
消してしまうのね…

絡み合う鎖のように
悲しみと暗闇は
重たくて解き放すことは許さない

ここに眠る真実の行方
こんなにも側にいるのに
遠く光る星の全てを
照らしているのに…

静か過ぎて消えてしまいそう
こんなにも叫んでいるのに
刻む時間はこの声さえも
消してしまうのね…

Romaji

Hari tsumeta sora wa shinjitsu tarazu
Chikazuku koto wo kobandeiru
Afureru namida shizuku to nari kobore
Kokoro ga itaku te dou shiyou mo nai

Kanashimi no hate ikitsuku saki wa
"Shinjitsu to itsuwari"

Koko ni nemuru shinjitsu no yukue
Konna ni mo soba ni iru no ni
Touku hikaru hoshi no subete wo
Terashite iru no ni...

Itetsuita sora wa toki ni wa kagami de
Kokoro no itami utsushite someru

Kizutsuketa hane wa osore wo shirazu
Yasumu goto sae dekinai mama ni

Shinjitsu motome doko made mo touku e
Kaze ni sakarai haruka kanata e

Tsukami sokoneta yume monogatari
Genjitsu to maboroshi

Shizukasugi te kiete shimaisou
Konna ni mo sakendeiru no ni
Kizamu toki wa kono koe sae mo
Keshite shimau no ne...

Karamiau kusari no youni
Kanashimi to kurayami wa
Omotaku te tokihanasu koto wa yurusanai

Koko ni nemuru shinjitsu no yukue
Konna ni mo soba ni iru no ni
Touku hikaru hoshi no subete wo
Terashite iru no ni...

Shizukasugi te kiete shimaisou
Konna ni mo sakendeiru no ni
Kizamu toki wa kono koe sae mo
Keshite shimau no ne...

English (17th_Immortal)

The outstretched sky evades the truth
Refusing to get closer
Overflowing tears spill down
My heart aches, not knowing what to do

Arriving first at the ends of sadness
"Truth and Falsehood"

Here lie the whereabouts of the sleeping truth
It is right here beside me
Even as the distant stars
Shine down upon us all

The frozen sky, at times a mirror
The pain of my heart, tinting all that it reflects

Injured wings, not knowing fear
Unable even to rest

Seeking the truth, all the way into the distance
Defying the winds of that far-off place

It injured the grip on that empty dream called
Reality and illusion

Too quiet, it may disappear
Even though I scream so loud
Even when it cuts through the silence
Even my voice will fade away

Like an entangled chain
Sadness and darkness are
So heavy, they cannot be allowed to go free

Here lie the whereabouts of the sleeping truth
It is right here beside me
Even as the distant stars
Shine down upon us all

Too quiet, it may disappear
Even though I scream so loud
Even when it cuts through the silence
Even my voice will fade away

Lời Việt

Khung trời trải rộng lẩn tránh sự thật
Cự tuyệt xích lại gần hơn
Dòng lệ chan chứa tuôn rơi
Tim tôi đau nhói, không biết làm gì đây.

Lần đầu đi tới tận cùng nỗi buồn
\"Sự thật và dối trá\"

Sự thật ngủ vùi nằm đâu đây?
Phải chăng nó ở ngay bên cạnh tôi?
Dù cho những vì sao xa tít
thì vẫn tỏa sáng xuống trên tất cả.

Khung trời lạnh giá, đôi khi là tấm gương soi
Nỗi đau trong tim tôi, nhuốm màu tất cả những gì nó phản chiếu.

Đôi cánh bị thương, không biết sợ hãi
Dù cho không thể ngừng nghỉ.

Tìm kiếm sự thật, qua mọi nẻo đường tới nơi xa
Bất chấp những cơn gió ở nơi xa xôi đó.

Tổn thương khi bị kìm kẹp vào giấc mơ trống rỗng được gọi là
Thực tế và ảo tưởng.

Yên tĩnh quá, nó có thể biến đi
Dù tôi có hét thật to
Dù khi sự yên lặng có bị cắt ngang
Dù khi giọng nói của tôi sẽ không còn rõ ràng nữa.

Như một sợi dây rối
Nỗi buồn và bóng đêm
Nặng trĩu, chúng chẳng thể được cho phép giải phóng mình.

Sự thật ngủ vùi nằm đâu đây?
Phải chăng nó ở ngay bên cạnh tôi?
Dù cho những vì sao xa tít
thì vẫn tỏa sáng xuống trên tất cả.

Yên tĩnh quá, nó có thể biến mất
Dù tôi có hét thật to
Dù khi sự yên lặng có bị cắt ngang
Dù khi giọng nói của tôi sẽ không còn rõ ràng nữa.

Nếu bạn thích bài hát hãy để lại lời comment nhé