Lời bài hát
Many a weary night endured
Since the utter charm of joy has pured
My unquiet dreams, my misery
How sweat if I could share with thee
Unable to endure it's smile
Which kindly eased my sombre veil
I frightened turned my burdened head
And hid in slumbers shade instead
But lifted from my mournful rest
Was I by thee nocturnal guest
When though did vow to suffocate
My tranquil dreams in thrones bed
You spoke to me with loathed glow
And thus have though not kept thy vow
For when thy shadow sprang on me
I closed my eyes in ecstasy
Since the utter charm of joy has pured
My unquiet dreams, my misery
How sweat if I could share with thee
Unable to endure it's smile
Which kindly eased my sombre veil
I frightened turned my burdened head
And hid in slumbers shade instead
But lifted from my mournful rest
Was I by thee nocturnal guest
When though did vow to suffocate
My tranquil dreams in thrones bed
You spoke to me with loathed glow
And thus have though not kept thy vow
For when thy shadow sprang on me
I closed my eyes in ecstasy
Lời Việt
Đã nhiều đêm hao gầy đằng đẵng
Kể từ khi niềm đam mê vui thú được tẩy thanh
Ôi những giấc mơ ta không yên bình
Và cả nỗi thống khổ mà ta chịu đựng
Sẽ dễ chịu làm sao nếu ta chia sẻ được cùng ngươi.
Nụ cười kia chẳng thể nào tồn tại mãi
cùng sự dịu dàng kia cuỗm mất màn đêm ta,
Ta hoảng sợ quay mái đầu trĩu nặng
Và dấu mình đi trong bóng tối ngủ yên.
Ta được kéo lên khỏi giấc thảnh thơi ảm đạm,
Có phải ta chỉ là vị khách của đêm về,
Khi dù cho lời nguyền kia khiến ngươi ngột ngạt.
Những giấc mơ yên bình nơi chiếc giường quý giá,
Ngươi nói cùng ta cùng niềm kinh tởm lộ ra
Và vì thế ngươi phải phá bỏ lời nguyền
Khi bóng đêm của ngươi chảy tràn lên ta đó
Ta nhắm đôi mắt trong tràn trề hân hoan.
Kể từ khi niềm đam mê vui thú được tẩy thanh
Ôi những giấc mơ ta không yên bình
Và cả nỗi thống khổ mà ta chịu đựng
Sẽ dễ chịu làm sao nếu ta chia sẻ được cùng ngươi.
Nụ cười kia chẳng thể nào tồn tại mãi
cùng sự dịu dàng kia cuỗm mất màn đêm ta,
Ta hoảng sợ quay mái đầu trĩu nặng
Và dấu mình đi trong bóng tối ngủ yên.
Ta được kéo lên khỏi giấc thảnh thơi ảm đạm,
Có phải ta chỉ là vị khách của đêm về,
Khi dù cho lời nguyền kia khiến ngươi ngột ngạt.
Những giấc mơ yên bình nơi chiếc giường quý giá,
Ngươi nói cùng ta cùng niềm kinh tởm lộ ra
Và vì thế ngươi phải phá bỏ lời nguyền
Khi bóng đêm của ngươi chảy tràn lên ta đó
Ta nhắm đôi mắt trong tràn trề hân hoan.
Nếu bạn thích bài hát hãy để lại lời comment nhé