Hasta Ayer

Latin
1317
MrWind

Lời bài hát

Comprendan que no
pretendo ofenderla
tampoco le estoy haciendo
un reproche
usted es dueña de su vida
de su cuerpo y de sus noches
confieso me enamore como un niño
y siento que no estoy arrepentido
disfrute de tu experiencia
hasta calmar mi ansiedad

Coro:
Fui dueño de su alcoba
y de su almohada
la tuve beso a beso, piel con piel
y el sol me sorpendio por su ventana
cansado de delirio y de placer
hasta ayer, hasta ayer

Y perdona usted señora
pero cuando el alma llora
el silencio no es remedio
para calmar el sufrir

Hasta ayer, hasta ayer
mi dulce dama elegante
supe que tienes otro amante
al que quizas con el tiempo
le haras lo mismo que a mi

(Repite Coro)

Fue enredandome en sus besos
hasta que me volvio preso
y en su juego despiadado me
entrego con su pasio
luego vino la traicion el cual si
yo fuera un niño
me dijo que su cariño lo
brindaba a quien quisiera
Eresotra bandolera que jugo
con mi querer
ya no creo mas mentiras
ni en llanto de mujer

Yo te queria tanto mujer
yo te adoraba tanto mujer....



Engtrans



Understand that I
don't mean to offend her
I'm also not out
to place any blame
You own her life
her body and her nights

I confess I fell in love like a child
and I feel that I don't regret it
I enjoyed her experience
until calming my anxiety

Chorus:
I was owner of her bedroom
and of her pillow
I had her kiss to kiss
cheek to cheek
and the sun would surprise me
through her window
tired from delirium and pleasure

Until yesterday, until yesterday
and pardon me, madam
but when the soul cries
silence is no remedy
to calm the suffering

Until yesterday, until yesterday
my sweet elegant lady
I became aware that
you have another love
to whom, perhaps in time
you'll do the same thing
as you did with me

(Repeat Chorus)

I was snared in by her kisses
until I became imprisoned
and in her merciless game
I was swept over with her passion
later came the betrayal
and as if I was a child
she told me that her affections
she would offer to whom she wished
You are a bad woman
who played with my love
I no longer believe in lies
nor in a woman's tears

I loved you so much woman, eh
I adored you so much woman, eh....

Lời Việt

Hãy hiểu rằng tôi không hề có ý xúc phạm nàng
Tôi cũng không hề khước từ lỗi lầm
Em nợ tôi cuộc sống, thân xác và những đêm dài
Tôi thú nhận tôi đã yêu như một đứa trẻ
Tôi cảm thấy rằng tôi không hề tiếc nuối
Tôi tận hưởng những trải niệm bên nàng
Cho đến khi khiếm chế được khao khát của mình

(Điệp khúc)
Tôi là chủ nhân căn phòng ngủ của nàng
Và chiếc gối của nàng
Tôi có từng nụ hôn của nàng
Đôi má nàng
Và mặt trời kiến tôi nhẹ tỉnh giấc
Qua khung cửa sổ phòng nàng
Mỏi mệt từ sự mê say và thoải mái

Cho đến ngày hôm qua, cho đến ngày hôm qua
Và thứ lỗi cho tôi, thưa quý cô
Nhưng khi tâm hồn rên xiết
Sự im lặng chẳng còn là phương cách
Để khỏa lấp sự chịu đựng

Cho đến ngày hôm qua, cho đến ngày hôm qua
Thiếu nữ ngọt ngào thanh lịch của tôi
Tôi đã nhận ra rằng
Em có một tình yêu khác
Với một ngời, có lẽ cùng thời gian
Em sẽ làm những điều tương tự
Nhưng em đã cùng với tôi

(Lặp lại điệp khúc)

Những nụ hôn của nàng đã cám giỗ tôi
Khiến tôi trở thành kẻ cầm tù
Và trong trò chơi tàn nhẫn của nàng
Tôi bị cuốn đi cùng với đam mê của nàng
Rồi sau đó là sự phản bội
Và như thể tôi là một đứa trẻ
Nàng nói rằng tình yêu của nàng
Nàng dành cho người nàng muốn
Em là cô gái thật tệ
Em đùa giỡn với tình yêu của tôi
Tôi không còn tin vào những lời nói dối đó
Hay nước mắt của đàn bà nữa rồi

Tôi đã yêu em thật nhiều
Tôi đã ngưỡng mộ em biết bao.

Nếu bạn thích bài hát hãy để lại lời comment nhé