Lời bài hát
((¯`'•.¸♥__EngTrans__♥¸.•'´¯))
Hey, while this town is covered by twilight,
The morning sun is shining down somewhere else in this world.
As that flower withers away in your hand,
A little seed probably falls into the ground somewhere.
If the trodden soil is called a path,
Then is shutting my eyes love?
If our star was flat, the two of us wouldn't have met.
We were running without slowing down,
As if from each other. No matter how far apart we are now,
We will surely face each other again in this revolving miracle
Hey, when the twilight passes from this town,
Take my tears away too.
If a story of words is called a novel,
Then are these words that can't reach it my dream?
Carried by fallen leaves floating in the river that flows without faltering,
Became clouds with the sea and fell with the rain,
I will raise this seed that fell near the distant you.
If only you would notice me from your distant location.
Because our star revolves without stopping,
The sceneries outside the tiny opened window,
And the flower I loved, we will surely face each other again,
In this revolving miracle, in this sprouting season,
We will surely face each other again.
Round and round I go,
Round and round around you.
((¯`'•.¸♥__PhiênÂm__♥¸.•'´¯))
nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
sekai no dokoka de asahi ga sasu
kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
chiisana tane wo otosu darou
fumikatamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto de mo ai ka naa?
kono hoshi ga tairanara futari deaetenakatta
otagai wo toozakeru you ni hashitteita
SUPIIDO wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo
meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou
nee kono michi wo yuuyami ga sariiku toki ni
kono namida tsuretette
katari kakete kuru moji wo shousetu to yobu no nara
todokanai kotoba wa yume ka naa?
yodomi naku nagareteku kawa ni ukabeta ko no ha de
umi wo mezashite kumo ni natte ame de furou
tooi kimi no chikaku de ochita tane wo sodate you
chigau basho de kimi ga kiduite kureru to iin dakedo
kono hoshi ga taema naku mawari tsudukete iru kara
chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de
meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
mukaiau no darou
kururu wawaru kuru kuru to
kuru kuru kimi no mawari wo
Hey, while this town is covered by twilight,
The morning sun is shining down somewhere else in this world.
As that flower withers away in your hand,
A little seed probably falls into the ground somewhere.
If the trodden soil is called a path,
Then is shutting my eyes love?
If our star was flat, the two of us wouldn't have met.
We were running without slowing down,
As if from each other. No matter how far apart we are now,
We will surely face each other again in this revolving miracle
Hey, when the twilight passes from this town,
Take my tears away too.
If a story of words is called a novel,
Then are these words that can't reach it my dream?
Carried by fallen leaves floating in the river that flows without faltering,
Became clouds with the sea and fell with the rain,
I will raise this seed that fell near the distant you.
If only you would notice me from your distant location.
Because our star revolves without stopping,
The sceneries outside the tiny opened window,
And the flower I loved, we will surely face each other again,
In this revolving miracle, in this sprouting season,
We will surely face each other again.
Round and round I go,
Round and round around you.
((¯`'•.¸♥__PhiênÂm__♥¸.•'´¯))
nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
sekai no dokoka de asahi ga sasu
kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
chiisana tane wo otosu darou
fumikatamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto de mo ai ka naa?
kono hoshi ga tairanara futari deaetenakatta
otagai wo toozakeru you ni hashitteita
SUPIIDO wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo
meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou
nee kono michi wo yuuyami ga sariiku toki ni
kono namida tsuretette
katari kakete kuru moji wo shousetu to yobu no nara
todokanai kotoba wa yume ka naa?
yodomi naku nagareteku kawa ni ukabeta ko no ha de
umi wo mezashite kumo ni natte ame de furou
tooi kimi no chikaku de ochita tane wo sodate you
chigau basho de kimi ga kiduite kureru to iin dakedo
kono hoshi ga taema naku mawari tsudukete iru kara
chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de
meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
mukaiau no darou
kururu wawaru kuru kuru to
kuru kuru kimi no mawari wo
Lời Việt
Vòng xoay
Này,trong khi thị trấn này được bao phủ bởi hoàng hôn,
Thì mặt trời buổi sáng lại lan tỏa xuống một nơi nào đó khác trên thế gian này
Trong khi những cánh hoa đang héo úa đi trong đôi tay bạn thì hạt giống nhỏ lại được gieo xuống nền đất đâu đây
Nếu mặt đất bị bước lên đó được gọi là con đường,
Thế cái nháy mắt yêu đương này của em gọi là gì?
Nếu ngôi sao của chúng ta cứ đi thẳng một đường thì cả hai ta đã không gặp mặt
Chúng ta đã chạy mà không nghĩ đến việc dừng lại,
Nếu như mỗi chúng ta, giờ không cần biết ta cách nhau bao xa
chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau trong vòng xoáy nhiệm màu này
Này khi ánh hoàng hôn chiếu xuống thị trấn này
Xin hãy mang đi những giọt nước mắt của em.
Nếu một câu chuyện bằng chữ được gọi là tiểu thuyết
Thì sao những dòng chữ ấy ko thể chạm vào những giấc mơ của em?
Được mang đi bởi những chiếc lá rụng trôi nổi trên sông mà không hề bị lay động
Trở thành mây hoà cùng mưa rơi xuống mặt biển,
Em sẽ ươm mầm này gần bên anh
Để anh có thể nhận ra em từ nơi anh đứng
Vì ngôi sao của chúng ta cứ xoay tròn mà không dừng lại,
Phong cảnh phía ngoài khung cửa sổ bé nhỏ đang mở,
Xuất hiện một loài hoa em yêu thích
Chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau
Trong vòng xoay nhiệm mầu này
Chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau
Xung quanh những nơi em đến
Xung quanh những nơi anh đến
Bên cạnh anh
Này,trong khi thị trấn này được bao phủ bởi hoàng hôn,
Thì mặt trời buổi sáng lại lan tỏa xuống một nơi nào đó khác trên thế gian này
Trong khi những cánh hoa đang héo úa đi trong đôi tay bạn thì hạt giống nhỏ lại được gieo xuống nền đất đâu đây
Nếu mặt đất bị bước lên đó được gọi là con đường,
Thế cái nháy mắt yêu đương này của em gọi là gì?
Nếu ngôi sao của chúng ta cứ đi thẳng một đường thì cả hai ta đã không gặp mặt
Chúng ta đã chạy mà không nghĩ đến việc dừng lại,
Nếu như mỗi chúng ta, giờ không cần biết ta cách nhau bao xa
chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau trong vòng xoáy nhiệm màu này
Này khi ánh hoàng hôn chiếu xuống thị trấn này
Xin hãy mang đi những giọt nước mắt của em.
Nếu một câu chuyện bằng chữ được gọi là tiểu thuyết
Thì sao những dòng chữ ấy ko thể chạm vào những giấc mơ của em?
Được mang đi bởi những chiếc lá rụng trôi nổi trên sông mà không hề bị lay động
Trở thành mây hoà cùng mưa rơi xuống mặt biển,
Em sẽ ươm mầm này gần bên anh
Để anh có thể nhận ra em từ nơi anh đứng
Vì ngôi sao của chúng ta cứ xoay tròn mà không dừng lại,
Phong cảnh phía ngoài khung cửa sổ bé nhỏ đang mở,
Xuất hiện một loài hoa em yêu thích
Chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau
Trong vòng xoay nhiệm mầu này
Chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau
Xung quanh những nơi em đến
Xung quanh những nơi anh đến
Bên cạnh anh
Nếu bạn thích bài hát hãy để lại lời comment nhé