愛をこめて。海 / Ai O Komete. Umi / With Love. Umi (From Up On Poppy Hill OST)
3754
Lời bài hát
Ai O Komete. Umi
Kanji
あなたと出会ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
古い石垣と生垣
かたむいた電信柱
黒くて重たい自転車で
あなたは風になって
わたしを丘の上から連れ去った
あなたが旅立ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
輝く海に浮かぶ船影
青い松の木の香り
それはやっぱり悲しかったけど
わたしはもう一人でも
漕ぎ出すことができると知っていた
坂道を駆け上がる潮風が
手紙を運んでくれる
きっと、ずっと、あなたが
あなたがどこにいても
わたしはとても元気です
去年より背が伸びました
わたしはいつもここにいて
いまも、これから先も
あなたの旅の無事を祈っています
コクリコ坂から
愛をこめて
Romaji
Anata to deatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Furui ishigaki to ikegaki
Katamuita denshinbashira
Kurokute omotai jitensha de
Anata wa kaze ni natte
Watashi o oka no ue kara tsuresatta
Anata ga tabidatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Kagayaku umi ni ukabu funekage
Aoi matsunoki no kaori
Sore wa yappari kanashikatta kedo
Watashi wa mou hitori demo
Kogidasu koto ga dekiru to shitteita
Sakamichi o kake agaru shiokaze ga
Tegami o hakonde kureru
Kitto, zutto, anata ga
Anata ga doko ni ite mo
Watashi wa totemo genki desu
Kyonen yori sega nobimashita
Watashi wa itsumo koko ni ite
Ima mo, korekara saki mo
Anata no tabi no buji o inotteimasu
Kokuriko zaka kara
Ai o komete
English ([email protected])
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time we met?
An old stone wall and a hedge
A titled telegraph pole
Suddenly you came as fast as the wind
On your heavy black bike
And took me away from the top of the hill
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time you set out?
The ship signs floating on the sparkling sea
And the scent of the green pine trees
Made me a bit sad
Reminding me that I was already alone
But I knew that I was now ready to be on my own
The sea breeze came running up the hill
Carrying a letter
I knew surely, definitely
That no matter where you were...
I am very well
I have even grown up a little since last year
I have always been here waiting
Even now, and from now on as well
I will be praying for your safe journey
From Coquelicot hill
With love
Kanji
あなたと出会ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
古い石垣と生垣
かたむいた電信柱
黒くて重たい自転車で
あなたは風になって
わたしを丘の上から連れ去った
あなたが旅立ったころ
コクリコの花が咲いていたことを
まだ憶えてますか
輝く海に浮かぶ船影
青い松の木の香り
それはやっぱり悲しかったけど
わたしはもう一人でも
漕ぎ出すことができると知っていた
坂道を駆け上がる潮風が
手紙を運んでくれる
きっと、ずっと、あなたが
あなたがどこにいても
わたしはとても元気です
去年より背が伸びました
わたしはいつもここにいて
いまも、これから先も
あなたの旅の無事を祈っています
コクリコ坂から
愛をこめて
Romaji
Anata to deatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Furui ishigaki to ikegaki
Katamuita denshinbashira
Kurokute omotai jitensha de
Anata wa kaze ni natte
Watashi o oka no ue kara tsuresatta
Anata ga tabidatta koro
Kokuriko no hana ga saiteita koto o
Mada oboetemasuka
Kagayaku umi ni ukabu funekage
Aoi matsunoki no kaori
Sore wa yappari kanashikatta kedo
Watashi wa mou hitori demo
Kogidasu koto ga dekiru to shitteita
Sakamichi o kake agaru shiokaze ga
Tegami o hakonde kureru
Kitto, zutto, anata ga
Anata ga doko ni ite mo
Watashi wa totemo genki desu
Kyonen yori sega nobimashita
Watashi wa itsumo koko ni ite
Ima mo, korekara saki mo
Anata no tabi no buji o inotteimasu
Kokuriko zaka kara
Ai o komete
English ([email protected])
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time we met?
An old stone wall and a hedge
A titled telegraph pole
Suddenly you came as fast as the wind
On your heavy black bike
And took me away from the top of the hill
Do you still remember
The coquelicot flowers
Which bloomed the time you set out?
The ship signs floating on the sparkling sea
And the scent of the green pine trees
Made me a bit sad
Reminding me that I was already alone
But I knew that I was now ready to be on my own
The sea breeze came running up the hill
Carrying a letter
I knew surely, definitely
That no matter where you were...
I am very well
I have even grown up a little since last year
I have always been here waiting
Even now, and from now on as well
I will be praying for your safe journey
From Coquelicot hill
With love
Lời Việt
Yêu Thật Nhiều. Umi
Này anh có còn nhớ chăng
Những bông hoa mỹ nhân khi ấy
Nở rộ trong ngày ta gặp nhau?
Một bức tường đá rêu phong, một bờ rào
Một cây cột điện nghiêng nghiêng
Bất thình lình anh đến nhanh như gió
Trên chiếc xe đạp to lớn màu đen
Và chở em đi khuất xa khỏi đỉnh đồi
Này anh có còn nhớ chăng
Những bông hoa mỹ nhân khi ấy
Nở rộ trong ngày anh ra khơi?
Bóng thuyền lênh đênh trên biển khơi lấp lánh
Và mùi hương của những hàng thông xanh
Sao khiến em thấy buồn bâng quơ
Nhắc cho em nhớ hóa ra em chỉ một mình
Nhưng giờ em biết mình đã sẵn sàng tự bước đi
Gió biển nhẹ thổi theo triền đồi
Mang theo bên người một lá thư
Em luôn luôn biết chắc
Cho dù anh có ở nơi đâu...
Em vẫn ổn cả thôi
Đã lớn hơn năm ngoái chút đỉnh rồi
Em luôn ở đây chờ đợi anh
Từ bây giờ, và cho đến mai sau
Sẽ cầu chúc anh một hành trình bình an
Từ đồi hoa mỹ nhân
Với thật nhiều yêu thương
Này anh có còn nhớ chăng
Những bông hoa mỹ nhân khi ấy
Nở rộ trong ngày ta gặp nhau?
Một bức tường đá rêu phong, một bờ rào
Một cây cột điện nghiêng nghiêng
Bất thình lình anh đến nhanh như gió
Trên chiếc xe đạp to lớn màu đen
Và chở em đi khuất xa khỏi đỉnh đồi
Này anh có còn nhớ chăng
Những bông hoa mỹ nhân khi ấy
Nở rộ trong ngày anh ra khơi?
Bóng thuyền lênh đênh trên biển khơi lấp lánh
Và mùi hương của những hàng thông xanh
Sao khiến em thấy buồn bâng quơ
Nhắc cho em nhớ hóa ra em chỉ một mình
Nhưng giờ em biết mình đã sẵn sàng tự bước đi
Gió biển nhẹ thổi theo triền đồi
Mang theo bên người một lá thư
Em luôn luôn biết chắc
Cho dù anh có ở nơi đâu...
Em vẫn ổn cả thôi
Đã lớn hơn năm ngoái chút đỉnh rồi
Em luôn ở đây chờ đợi anh
Từ bây giờ, và cho đến mai sau
Sẽ cầu chúc anh một hành trình bình an
Từ đồi hoa mỹ nhân
Với thật nhiều yêu thương
Nếu bạn thích bài hát hãy để lại lời comment nhé